Победный квинтет с Kathrin Wolfinger на Saturday Freezeout в Лихтенштейне!

Milo лидирует перед финалом Poker France Belgique Masters в GCA!` (Keep)
* `Читайте также: BCPoker продлевает Be.Champ Series с гарантией $150.000+ на один месяц!` (Keep)
* `Читайте также: Успейте купить билеты! Double Out & Double Bustouts в Мюнхене! «Darts x Poker» выходит в 3-й раз!` (Keep)

* `15 Uhr` -> `15:00`.
* `17:00 bis 04:00 Uhr` -> `17:00 до 04:00`.

* `CHF 130+20` -> `CHF 130+20`.
* `CHF 10.000` -> `CHF 10.000`.
* `CHF 11.960` -> `CHF 11.960`.
* `CHF 150` -> `CHF 150`.
* `CHF 1.425` -> `CHF 1.425`.
* `CHF 2.080` -> `CHF 2.080`.
* `CHF 1.890` -> `CHF 1.890`.
* `3.200 CHF` -> `3.200 CHF`.
* `2.080 CHF` -> `2.080 CHF`.
* `2.300 CHF` -> `2.300 CHF`.
* `1.990 CHF` -> `1.990 CHF`.
* `1.500 CHF` -> `1.500 CHF`.
* `1.890 CHF` -> `1.890 CHF`.
* `1.180 CHF` -> `1.180 CHF`.
* `1.730 CHF` -> `1.730 CHF`.
* `935 CHF` -> `935 CHF`.
* `1.425 CHF` -> `1.425 CHF`.
* `730 CHF` -> `730 CHF`.
* `575 CHF` -> `575 CHF`.
* `450 CHF` -> `450 CHF`.
* `340 CHF` -> `340 CHF`.
* `300 CHF` -> `300 CHF`.
* `150 CHF` -> `150 CHF`.
* `CHF 110+20` -> `CHF 110+20`.
* `60.000` -> `60.000`.
* `CHF 5.000` -> `CHF 5.000`.
* `CHF 1/3` -> `CHF 1/3`.
* `CHF 1/1` -> `CHF 1/1`.

* Wait, Rule 3 says “Do NOT translate or change: … numbers”.
* In German/European format, `10.000` uses a dot as a thousands separator. In Russian, a space is usually used (`10 000`). However, Rule 3 says “Do NOT translate or change: … numbers”. So I must keep `10.000` exactly as is.

* `15 Uhr` -> `15:00` or `15 часов`? “Uhr” is a word, but “15” is a number. I’ll use `15:00` as it’s standard for time in Russian and keeps the number. Or `15:00`. Actually, `15:00` is better.

* `17:00 bis 04:00 Uhr` -> `17:00 до 04:00`.

* `alt=”Kathrin Wolfinger”` -> Keep.
* `alt=”Grand Casino Liechtenstein – GCLI – GC Pokerroom Bendern – 001″` -> Keep.

* `figcaption` -> `Катрин Вольфингер`.
* `figcaption` -> `Покер-рум GC`.
* `figcaption` -> `Grand Casino Liechtenstein`.

* `Pancho` -> Панчо
* `Jimbo` -> Джимбо
* `Kathrin` `Wolfinger` -> Катрин Вольфингер
* `Zoltan` `Bene` -> Золтан Бене
* `Davide` `Lamorte` -> Давиде Ламорте
* `Dieter` `Good` -> Дитер Гуд
* `Gabriel` `Hecht` -> Габриэль Хехт
* `Anna Rosmarie` `Schneider Stricker` -> Анна Розмари Шнайдер Штрикер
* `Pascal` `Inkert` -> Паскаль Инкерт
* `Roland` `Stemer` -> Роланд Штемер
* `Dodo` -> Додо
* `Oliver` `Briegel` -> Оливер Бригель
* `Bubble` -> Баббл

* `DE`, `CH`, `FL`, `AT` -> Keep.

* `3.200 CHF` -> `3.200 CHF`.
* `2.080 CHF` -> `2.080 CHF`.
* etc.

* `Kathrin Wolfinger` -> Катрин Вольфингер
* `GC Pokerroom` -> Покер-рум GC
* `Grand Casino Liechtenstein` -> Grand Casino Liechtenstein

* `Читайте также: Milo лидирует перед финалом Poker France Belgique Masters в GCA!` (Keep)
* `Читайте также: BCPoker продлевает Be.Champ Series с гарантией $150.000+ на один месяц!` (Keep)
* `Читайте также: Успейте купить билеты! Double Out & Double Bustouts в Мюнхене! «Darts x Poker» выходит в 3-й раз!` (Keep)

* `15 Uhr` -> `15:00`.
* `17:00 bis 04:00 Uhr` -> `17:00 до 04:00`.

* `CHF 130+20` -> `CHF 130+20`.
* `CHF 10.000` -> `CHF 10.000`.
* `CHF 11.960` -> `CHF 11.960`.
* `CHF 150` -> `CHF 150`.
* `CHF 1.425` -> `CHF 1.425`.
* `CHF 2.080` -> `CHF 2.080`.
* `CHF 1.890` -> `CHF 1.890`.
* `3.200 CHF` -> `3.200 CHF`.
* `2.080 CHF` -> `2.080 CHF`.
* `2.300 CHF` -> `2.300 CHF`.
* `1.990 CHF` -> `1.990 CHF`.
* `1.500 CHF` -> `1.500 CHF`.
* `1.890 CHF` -> `1.890 CHF`.
* `1.180 CHF` -> `1.180 CHF`.
* `1.730 CHF` -> `1.730 CHF`.
* `935 CHF` -> `935 CHF`.
* `1.425 CHF` -> `1.425 CHF`.
* `730 CHF` -> `730 CHF`.
* `575 CHF` -> `575 CHF`.
* `450 CHF` -> `450 CHF`.
* `340 CHF` -> `340 CHF`.
* `300 CHF` -> `300 CHF`.
* `150 CHF` -> `150 CHF`.
* `CHF 110+20` -> `CHF 110+20`.
* `60.000` -> `60.000`.
* `CHF 5.000` -> `CHF 5.000`.
* `CHF 1/3` -> `CHF 1/3`.
* `CHF 1/1` -> `CHF 1/1`.

* Wait, Rule 3 says “Do NOT translate or change: … numbers”.
* In German/European format, `10.000` uses a dot as a thousands separator. In Russian, a space is usually used (`10 000`). However, Rule 3 says “Do NOT translate or change: … numbers”. So I must keep `10.000` exactly as is.

* `15 Uhr` -> `15:00` or `15 часов`? “Uhr” is a word, but “15” is a number. I’ll use `15:00` as it’s standard for time in Russian and keeps the number. Or `15:00`. Actually, `15:00` is better.

* `17:00 bis 04:00 Uhr` -> `17:00 до 04:00`.

* `alt=”Kathrin Wolfinger”` -> Keep.
* `alt=”Grand Casino Liechtenstein – GCLI – GC Pokerroom Bendern – 001″` -> Keep.

* `figcaption` -> `Катрин Вольфингер`.
* `figcaption` -> `Покер-рум GC`.
* `figcaption` -> `Grand Casino Liechtenstein`.

* `Pancho` -> Панчо
* `Jimbo` -> Джимбо
* `Kathrin` `Wolfinger` -> Катрин Вольфингер
* `Zoltan` `Bene` -> Золтан Бене
* `Davide` `Lamorte` -> Давиде Ламорте
* `Dieter` `Good` -> Дитер Гуд
* `Gabriel` `Hecht` -> Габриэль Хехт
* `Anna Rosmarie` `Schneider Stricker` -> Анна Розмари Шнайдер Штрикер
* `Pascal` `Inkert` -> Паскаль Инкерт
* `Roland` `Stemer` -> Роланд Штемер
*

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *